TRADUTTORI ERRANTI
- Indietro -


L’Ange
Traduzione del racconto "L'Angelo" di Angela Ravetta

Stampa l'articolo

Lunedì, 17 Novembre 2003

A cura di Dario Fulci





L
’Angelo che domina e governa la città di Torino fu effigiato in una statua che l’architetto Antonelli volle in cima alla Mole. Un tremendo temporale lo abbatté e fu sostituito da una stella. Ora giace all’interno della cupola. L’Angelo non ha abbandonato i torinesi, il suo respiro crea la bolla iridescente in cui la città rinasce ogni giorno. Osserva le vie, le piazze ancora deserte il mattino presto, quando i primi passanti portano il cane a fare pipì. I bianchi capelli d’oro fino intridono le nuvole alte fino ai monti, sono neve che scivola nei canaloni. Dorme, sogna tranquillo, fiume lucente dagli argini fioriti. L’Angelo ama la città, la sua città così severa e alle volte triste, osserva i passanti. In via Roma Gianluca passeggia con la zia, cerca la piega calda del suo fianco. Anna gli fa scivolare il braccio sotto le spalle rialzandolo perché non vuole che veda un tossico a terra. “Zia, papà mi ha dato cinquanta euro. Che cosa potrei comprare alla mamma?” “Mi fai venire l’ansia con questa tua mania di comprare.” “Va bene. Non te lo dirò più.” Anna guarda la travatura sotto i portici. Le pare di aver visto uno striscione del Museo dell’abbigliamento. Chissà dov’è finito? Forse in via Po? Gianluca si è sciolto dall’abbraccio. L’Angelo osserva con occhi d’agata, barbagli d’oro nel cielo in via Santa Teresa. Anna si riscuote: “Sono proprio stupida a cercare un museo, andiamo a vedere le vetrine, qui ci sono i migliori stilisti.” Un pantalone largo e una giacca incavata di Armani fermano Gianluca. La zia lo distoglie: “Vieni: attraversiamo. C’è un negozio d’abiti da sposa.” Pensa che possano piacergli. “Zia, fanno schifo. L’unico è questo bianco avorio. Che cosa significa omosessuale?” Fa domande a bruciapelo per sorprendere, per essere certo che la risposta non sarà evasiva, ma Anna la aspettava da qualche tempo, era preparata: “E’ un uomo che ama gli uomini invece delle donne.Te lo dicono perché vuoi fare lo stilista.” Sotto la galleria San Federico i manichini hanno sguardi innocenti. Gianluca vorrebbe un negozio lì, esporre le proprie creazioni come Versace. Tiene lontano con un braccio la zia, il tempo di scrutare e la trascina. Un miniabito nero di Max e co. lo blocca un attimo. L’Angelo ha posto la palla iridescente della città sul plesso solare. Il dito del grattacielo amaranto indica il cielo e indigna il ragazzino: “Che brutto! E’ orribile! Perché non lo buttano giù? Compriamo villa Carpeneto, la facciamo aggiustare, una stanza per la nonna e una per te. E tutti noi e anche Ash e anche Gianfranco, se vuole. Lì c’è posto per tutti.” L’Angelo salta su un piede solo, gioca a campana. In piazza Castello un gruppetto di turisti attende l’orario d’ingresso per palazzo Reale. Gianluca entra nel salone delle guardie, si attarda a fissare il trono di velluto rosso. Nei ritratti d’epoca i piccoli Savoia hanno cuffiette bianche e vestitini alla caviglia. Il suono degli orologi è setoso e metallico. Gianluca gira intorno al gruppo dei visitatori, sfiora con la testa la zia che gli accarezza le setole di velluto contropelo. L’Angelo guarda dai vetri bollosi, li vede affiancati. L’accompagnatrice indica la scala aggettante dello Juvarra. “Le forbici che vedete là in alto dovevano servire a tagliare le lingue dei nemici e detrattori.” Piove una luce bianca dagli stucchi. Gianluca corre giù dallo scalone, esce all’aperto, supera la cancellata di ferro e si blocca: “Zia, qui c’erano dei fiori.” La piazza è stata rifatta: quattro pinnacoli d’acqua escono dalla pietra. Il pulviscolo bagna i loro visi. Anna trema nel cappottino nero, si stringe a Gianluca e mentre percorrono affiancati i portici di via Pietro Micca, ricorda: “Devo comprare le candele.” Scelgono dagli scaffali del negozio della ditta Conterno in piazza Solferino. La commessa si è accorta di loro: “Dì a tua madre che ne compri una per te.” “Non è mia madre, è mia zia.” Anna sorride: “Ma quando è nata tua sorella volevi che fossi la tua mamma. Non lo desideri più?” Gianluca affonda il capo nello scovolino di pelliccia di Anna, cerca il suo odore in una lenta oscillazione. La commessa avvolge la candela con velina traslucida. Escono dal negozio. Nevica fitto con lunghe folate tese. Gianluca guarda in fondo al corso: “Zia, è l’Angelo della città che respira con ali di neve.” Volano piume leggere, attraversano le loro anime, la stessa densità dei loro corpi allacciati.
 
L'Ange qui domine et gouverne la ville de Turin fut immortalisé en une statue que l'architecte Antonelli voulu au sommet de la “Mole Antonelliana.” Un terrible orage l'abattu et il fut remplacé par une étoile. Maintenant il gît à l'intérieure de la coupole. L'Ange n'a pas abandonné les Turinois, son souffle de vie crée la sphère iridescente dans laquelle la ville renaît chaque jour. Il observe les rues, les places encore désertes à l'aube, quand les premiers passants sortent leur chien pour faire pipi. Les blancs cheveux d’or fin pétrissent les hauts nuages jusqu’aux monts, ils sont comme neige glissante dans de grands canaux. Il dort, il rêve tranquille, le fleuve luisant aux bords fleurit. L’Ange aime la ville, sa ville si sévère et parfois triste. Il observe les passants. Rue Roma, Gianluca se promène avec sa tante, il cherche le pli chaud de son flanc. Anna en le rehaussant lui fait glisser le bras sous les épaules car elle ne veut pas qu’il voit un toxicomane à terre. “Tantine, papa m’a donné cinquante euros. Que pourrais-je acheter à maman?” “Tu me fais devenir anxieuse avec cette manie d’acheter” “Ca va, je ne te le dirai plus” Anna regarde les poutres sous les portiques. Elle croit avoir vu une banderole du musée de l'habillement. Qui sait où s'est-elle envolée? Peut-être vers Rue Pô? Gianluca descend des bras d'Anna. L'Ange observe avec des yeux d'agate, éclats d'or dans le ciel en Rue Santa Teresa. Anna se réveille: “Je suis vraiment stupide de vouloir chercher un musée, allons voir les vitrines, ici il y a les meilleurs stylistes” Un pantalon large et une veste courbée d'Armani, arrêtent Gianluca. La tante lui fait détourner le regard: “Viens, traversons la rue. Il y a une boutique de robes de mariée.” Elle pense qu'elles pourront lui plaire. Tantine, ils sont tous moches. Le seul qui me plait, c’est le blanc ivoire. Que veut dire homosexuelle? Il pose des questions inopinées pour surprendre, pour être sûr que la réponse ne sera pas évasive, mais Anna s’y attendait depuis quelque temps, elle s’y était préparée: “C’est un homme qui aime les hommes au lieu des femmes. On te le dit parce que tu veux être styliste.” Dans la galerie San Federico les mannequins ont des regards innocents. Gianluca aimerait exposer ses propres créations comme Versace dans une boutique à cet endroit là. Il s’écarte du bras de sa tante, le temps de scruter et la tire. Une mini robe de Max & co, retient son regard un instant. L’Ange a posé la sphère iridescente sur le plexus solaire. Le doigt du gratte-ciel amarante indique le ciel et indigne le gosse: “Qu’il est moche! Il est affreux! Pourquoi ne le détruit-il pas? Nous achetons la villa Carpeneto, nous faisons aménager une chambre pour mémé et une pour toi. Et pour nous tous, pour Ash et Gianfranco aussi, s’ils le veulent. Là il y a de la place pour tout le monde.” L’Ange a posé à cloche pied, et joue à saute-mouton. Place Castello, un petit groupe de touristes attendent l’horaire d’entrée pour Palazzo Reale. Gianluca entre dans le salon des gardes, il fixe du regard le trône de velours rouge. Dans les portraits d’époque les petits Savoia ont des béguins blancs et des habits qui descendent jusqu’aux chevilles. Les horloges émettent un son de soie et métallique. Gianluca tourne autour du groupe de visiteurs, effleure de la tête sa tante qui lui caresse ses cheveux. L’Ange regarde à travers les vitres bulbeuses, il les voit côte à côte. L’accompagnatrice indique l’escalier orné par l’architecte Juvarra. Les ciseaux que vous apercevez là en haut devait servir à couper les langues des ennemis et des détracteurs.” Des murs décorés d’un enduit, pleut une lumière blanche. Gianluca dégringole le grand escalier, il sort dehors, il passe la grille en fer forgé et s’arrête. “Tantine ici il y avait des fleurs.” La place à été refaite: quatre pinacles d’eau sortent de la pierre. Les fines gouttelettes d’eau baignent leurs visages. Anna tremble dans son petit manteau noir, elle se sert contre Gianluca et tandis qu’ils parcourent côtes à côtes les portiques de via Pietro Micca, elle se souvient: “Je dois acheter les bougies.” La préférence va à celle provenant de la maison Conterno située à piazza Solferino. La vendeuse les a remarqués: “Dis à ta maman qu’elle t’en achète une pour toi” “Ce n’est pas ma maman, c’est ma tante” Anna sourit: “Mais quand ta sœur est née, tu voulais que je sois ta Maman. Tu ne le désires plus? » Giancarlo enfonce la tête dans une écharpe de fourrure d’Anna, il cherche son odeur dans une lente oscillation. La vendeuse enveloppe les bougies avec du papier vélin translucide. Ils sortent de la boutique. La neige épaisse tombe en longues rafales raides. Gianluca regarde tout au fond de la longue avenue: “Tantine, c’est l’Ange de la ville qui respire avec des ailes de neige” Volent des plumes légères, elles traversent leurs âmes, de même densité de leurs corps noués.



 
 
TRADUTTORI ERRANTI
DISCLAIMER
redazione@officinae.net
©2003 www.officinae.net